Zurüruck zum Inhalt

Der Adventskalender mit den Cäcilini, Tag 21: Denn Jesus kauft von Sünden frei

Indicavitque ei apud quem fuisset operata : et nomen dixit viri, quod Booz vocaretur.
Cui respondit Noëmi : Benedictus sit a Domino : quoniam eamdem gratiam, quam præbuerat vivis, servavit et mortuis. Rursumque ait : Propinquus noster est homo.
Ruth 2, 19b-20

Und sie [Ruth] erzählte ihr, bei wem sie gearbeitet und sagte den Namen des Mannes , daß er Booz heiße.
Und Noemi antwortete ihr: Gesegnet sey er vor dem Herrn! denn dieselbe Gnade, die er den Lebenden erwiesen, hat er auch den Todten nicht entzogen! und wiederum sprach sie: Der Mann ist unser Verwandter!

„In Ruth, Jesus is our kinsman and redeemer“, so heißt es gerne auf Englisch, wenn die Bücher des Alten Testaments aufgezählt werden, unter dem typologischen Motto: Jesus is in every book of the bible! Damit sind die beiden Begriffe des ‚Verwandten‘ (wie hier in der Allioli-Übersetzung) und des ‚Lösers‘ [engl. wortgleich mit ‚Er-löser‘] schön verbunden. Zum Begriff des ‚Lösers‘, wie ihn die heutigen Übersetzungen und auch das Lied verwenden, vgl. hier.

Gereon Lamers

Einen Kommentar schreiben

Ihre Email wird NIE veröffentlicht oder weitergegeben. Benötigte Felder sind markiert *
*
*

*